ωραία δημοσίευση..το νέο cd αργησε λίγο?
επίσης παιδιά θέλω να σας ρωτήσω από που είναι η μετάφραση στο ‘κούφιοι άνθρωποι’.
Ευχαριστώ,
Νίκος
To cd βρίσκεται εδώ και αρκετόν καιρό στο τελευταίο στάδιο, του master. Εξαρτάται πλέον από τον άνθρωπο που ασχολείται με αυτό, από τους ρυθμούς και τις απαιτήσεις του από τον εαυτό του και το τελικό αποτέλεσμα. Η δουλειά που έχει γίνει είναι αρκετή και θα φανεί στα τραγούδια. Ας αργήσουν λίγο…Αξίζει.
Η μετάφραση των κούφιων ανθρώπων έγινε από τον Αριστοτέλη Νικολαϊδη (εκδόσεις Κέδρος, 1983). Για να γίνει τραγούδι έχουμε “προσομοιώσει” κάπως μερικούς στίχους και έχουμε αφαιρέσει μερικούς άλλους. Θεωρούμε ότι το νόημα μένει αλώβητο παρά τις παρεμβάσεις μας αλλά αυτό θα κριθεί μάλλον από τον καθένα με τα δικά του κριτήρια.
ωραία δημοσίευση..το νέο cd αργησε λίγο?
επίσης παιδιά θέλω να σας ρωτήσω από που είναι η μετάφραση στο ‘κούφιοι άνθρωποι’.
Ευχαριστώ,
Νίκος
To cd βρίσκεται εδώ και αρκετόν καιρό στο τελευταίο στάδιο, του master. Εξαρτάται πλέον από τον άνθρωπο που ασχολείται με αυτό, από τους ρυθμούς και τις απαιτήσεις του από τον εαυτό του και το τελικό αποτέλεσμα. Η δουλειά που έχει γίνει είναι αρκετή και θα φανεί στα τραγούδια. Ας αργήσουν λίγο…Αξίζει.
Η μετάφραση των κούφιων ανθρώπων έγινε από τον Αριστοτέλη Νικολαϊδη (εκδόσεις Κέδρος, 1983). Για να γίνει τραγούδι έχουμε “προσομοιώσει” κάπως μερικούς στίχους και έχουμε αφαιρέσει μερικούς άλλους. Θεωρούμε ότι το νόημα μένει αλώβητο παρά τις παρεμβάσεις μας αλλά αυτό θα κριθεί μάλλον από τον καθένα με τα δικά του κριτήρια.